The length of a translated video may differ from the original due to natural variations in speech speed and script length across languages.
Some languages require more words to express the same idea, while others use fewer words, which can result in longer or shorter audio tracks.
To maintain a seamless and natural experience, D-ID’s system automatically adjusts the video’s timing to match the translated audio.
This ensures that the lip-sync, visuals, and overall quality remain smooth and in sync.
🔧 Enterprise clients have access to a proofreading feature, which allows them to edit and fine-tune the translated script before generation — including shortening or rephrasing the translation to better fit the original video’s timeline.